OBIRIN OBIRIN
検索ページへ戻る   
    (最終更新日:2016-10-11 17:49:36)
  マツダ マリコ   MATSUDA, Mariko
  松田 麻利子
   所属学系   言語学系
   教育組織   大学  グローバル・コミュニケーション学群
   大学院  言語教育研究科 英語教育専攻(修士課程)
   職位   教授
学歴および学位
1. 1972/04~1976/03 国際基督教大学 教養学部 人文科学科 卒業 Bachelor of Arts
2. 1977/08~1978/08 米国 南イリノイ大学大学院 言語学研究科 英語教授法専攻 修士課程修了 Master of Arts in Linguistics, TESL
専門分野
ヨーロッパ系言語 (キーワード:文体論(英語), 英米文学、英語教育、外国語としての英語教授法) 
主な担当科目
翻訳(英→日)
所属学会
1. 1979/04~ 大学英語教育学会
2. 1987/06~ 日本文体論学会
3. 1996/04~2000/03 ∟ 理事
4. 2000/04~2004/11 ∟ 会計
5. 2000/04~ ∟ 常任理事
著書・論文等
1. 論文  Challenges in Translating 'International' Novels: Ishiguro's Early Works Set in Japan (単著) 2016/07
2. 論文  トランスレーション・スタディーズ in 長崎 (共著) 2016/03
3. 論文  人称と文体と語りの視点 (単著) 2015/03
4. 論文  Who is "you" for Holden Caulfield in Salinger's Novel The Catcher in the Rye? - Difficulties for Japanese Translation- (単著) 2015/03
5. 論文  桜美林大学における基盤教育の意義 (単著) 2016/03
学会発表
1. 2016/07/30 Detecting Irony in Somerset Maugham's Short Stories(TheThe 4th J. F. Oberlin University and Beijing Language and Culture University Symposium)
2. 2015/11/28 カズオ・イシグロのナガサキ:「『遠い山なみの光』(日本文体論学会 第108回大会)
3. 2015/10/31 Challenges in Traslating 'Internaional'Novels: Ishiguro's Early Works(International English Education Forum "English Teaching in Asia")
4. 2014/10/31 Who is "you" for Holden Caulfielf in Salinger's Novel Catcher in the Rye? - difficulties for Japanese tranlsation -(The 2nd J.F. Oberlin University and Beijing Language and Culture University Symposium)
5. 2014/10/24 「英語の人称表現と文体」(日本文体論学会 第106回大会)